首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

前景化视角下文学翻译中的诗学操控
引用本文:杜洪峰.前景化视角下文学翻译中的诗学操控[J].长春师范学院学报,2012(1):91-95.
作者姓名:杜洪峰
作者单位:黑龙江大学西语学院英语系
摘    要:文学翻译的一个重要目的就是再现原作的艺术价值与诗学功能,前景化则是文学作品实现诗学诉求的众多语言表达手段之一。文学作品的语言形式(前景化)与诗学功能是互相依存的,语言形式是手段,诗学功能是目的,既然手段服务于目的,动态地操控语言形式以重现这一相互依存关系将直接影响文学翻译作品的质量。

关 键 词:诗学功能  前景化  操控

Poetic Manipulation in Literature Translation from the Perspective of Foregrounding
DU Hong-feng.Poetic Manipulation in Literature Translation from the Perspective of Foregrounding[J].Journal of Changchun Teachers College,2012(1):91-95.
Authors:DU Hong-feng
Institution:DU Hong-feng(English Department,School of Western Studies,Heilongjiang University,Harbin 150080,China)
Abstract:Literature translation aims at,among other things,recreating the artistic value and poetic function of the original,and to that end comes forth foregrounding,a linguistic expressing technique that serves the poetic pursuits in a literary piece.In view of the interdependence between linguistic expressing(foregrounding) and poetic function,and of the relationship between them(the former the means and the latter the end),what counts in literature translation is to manipulate the means dynamically to the end of duplicating the above-mentioned interdependence.
Keywords:poetic function  foregrounding  manipulation
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号