幽默翻译之探讨 |
| |
作者姓名: | 王焱 |
| |
作者单位: | 辽宁大学外国语学院日语系 |
| |
摘 要: | 幽默遍布世界的每个角落,它和人们的生活如影随形。幽默给人们的生活带来欢乐的同时也是人际交往的润滑剂。幽默在博人一笑的同时也在表现着它所承载的文化信息。因此每个国家都有其特定文化背景下的幽默。当翻译者将一国幽默翻译成别国文字时,其不可逾越的文化鸿沟给翻译者造成了很大的困扰。因此,本文主要对幽默的翻译方法进行了论述。笔者将幽默分为了大众性和特殊性两大类。并以日汉幽默为例,具体分析了大众幽默和特殊幽默的具体翻译法。并提出了对特定文化下的幽默进行转译的观点,从而打破特定文化背景下幽默不可译或者只能加注的认识。
|
关 键 词: | 幽默 大众型 特殊型 转译 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|