首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

林业科技文献的特点及翻译
引用本文:李凤英. 林业科技文献的特点及翻译[J]. 长春大学学报, 2007, 0(2)
作者姓名:李凤英
作者单位:长春大学 吉林长春
基金项目:吉林省教育厅2005年“十五”规划科研项目(200587)
摘    要:林业科技文体具有词义精准、格式规范、数据确切的科技文体特点,在新的历史条件下,林业文献的翻译应服务于新的需要,在翻译过程中要分类理清,立体化思维;注意英文被动语态的译法;注意全文统一,讲求译文整体性。

关 键 词:林业  科技文献  特点  翻译

The characteristics and translation of forestry documents
LI Feng-ying. The characteristics and translation of forestry documents[J]. Journal of Changchun University, 2007, 0(2)
Authors:LI Feng-ying
Abstract:The writing style of forestry documents are the accuracy of word meaning,regulated form of writing and definite data,the translation of the forestry documents in the new historical condition should serve the new need of the society,should classify and manage clearly,should be done with a 3-dimensional thought in the translation process,should pay attention to the passive voice in English as a rule and the unity of the whole context as well as the translation.
Keywords:characteristics  translation  forestry  documents
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号