汉语习语英译技巧 |
| |
引用本文: | 汪海燕.汉语习语英译技巧[J].新余高专学报,2000(4). |
| |
作者姓名: | 汪海燕 |
| |
作者单位: | 新余高等专科学校外语系!江西新余338031 |
| |
摘 要: | 汉语习语英译应忠实准确地表达原文的意义,其中首先应保证原文隐含意义的准确表达。汉英文化的差异性决定了汉语习语英译方法的多样性。
|
关 键 词: | 汉语习语 英译技巧 文化差异 |
Translating Skills of The Chinese Idioms By English |
| |
Abstract: | The translation of the Chinese idioms in English should convey the original meanings faithfully and accurately,esp,implied meanings.The differences between the Chinese and English cultures determines the various methods of translation of the Chinese idioms into the English ones. |
| |
Keywords: | Chinese Idioms English Translation Skills Cultural Differen\ |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |