首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

颜永京:兴学报国的译才
引用本文:孙小蕾. 颜永京:兴学报国的译才[J]. 自然辩证法通讯, 2020, 0(4): 120-126
作者姓名:孙小蕾
作者单位:中国人民大学历史学院
摘    要:从美国留学归国后,颜永京主张教会教育与科学教育相结合,参与创办文华书院和圣约翰大学,并科学设置两所学校的课程,推崇英文教育。他在华童教育、女子教育、大众演讲等方面的实践蕴含普及教育的思想。他参与益智书会的工作,投身译书事业,翻译《肄业要览》和《心灵学》两部重要的人文社会科学作品。他热心于社会公益事业,对上海外滩公园不准华人入内的事情进行积极的抗击,并前往英国进行反鸦片斗争,为国效劳。

关 键 词:颜永京  教育  译书  国权

Yung Kiung Yen: An Outstanding Translator Who Served the Country through Promoting Education
SUN Xiaolei. Yung Kiung Yen: An Outstanding Translator Who Served the Country through Promoting Education[J]. Journal of Dialectics of Nature, 2020, 0(4): 120-126
Authors:SUN Xiaolei
Affiliation:(Department of History,Renmin University of China,Beijing,100872)
Abstract:Yung Kiung Yen(1839-1898) went to the United States to study in his teens. After he returned to China, he advocated the combination of missionary education and science education. He participated in the establishment of Boone Memorial School and St. John’s University in Shanghai, and he designed the curricula of the two schools. He advocated teaching through the language of English. His advocated education of children and women, and was engaged in public speaking, so in doing so he spread the idea of popular education. He also participated in the editorial work of the School and Textbook Series Committee, and devoted himself to translating into Chinese two important works, Herbert Spencer’s Education and Joseph Haven’s Mental Psychology. He was enthusiastic about public welfare, actively fought against the forbidden entry of Chinese into the Bund park in the Shanghai International Settlement. He also went to Britain and spoke against the opium trade.
Keywords:Yung Kiung Yen  Education  Translation of books  National sovereignty
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号