首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

语料库在茶典籍英译中的实例应用
引用本文:王大鹏,姜怡,姜欣.语料库在茶典籍英译中的实例应用[J].沈阳师范大学学报(自然科学版),2010,28(2):240-242.
作者姓名:王大鹏  姜怡  姜欣
作者单位:1. 渤海大学,商学院,辽宁,锦州,121013
2. 大连理工大学,外国语学院,辽宁,大连,116023
基金项目:辽宁省教育厅高等学校科研项目 
摘    要:探讨如何将语料库技术应用于典籍英译。具体步骤为:利用单语语料库统计信息辅助双语对齐,借助Wordsmith5.0统计的词表和Winalign7.0的术语表功能,探讨如何利用机器辅助提取锚点词对及多层级锚点词对对齐古汉英茶文化平行双语库。锚点词对筛选步骤如下:由Wordsmith5.0自动生成《茶经》英汉词表;基于一次频词的概念逆向分析词表并选出具备锚点词1∶1对应关系的部分,将其导入Winalign对齐并输出锚点词对。锚点词对的选取由机器辅助完成,对齐效率大幅提升,可弥补以往手工提取的不足。用Antconc的Collocates功能批量提取茶诗尾韵,辅助其英译,通过检索标点自动提取末尾字并人工校验提取尾韵词。实验证明语料库技术在典籍英译领域切实可行且效果显著。

关 键 词:语料库  典籍英译  茶经  对齐  尾韵

Case Study of Applying Corpus Technology into Tea Classics Translation
WANG Da-peng,JIANG Yi,JIANG Xin.Case Study of Applying Corpus Technology into Tea Classics Translation[J].Journal of Shenyang Normal University: Nat Sci Ed,2010,28(2):240-242.
Authors:WANG Da-peng  JIANG Yi  JIANG Xin
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号