首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从王翰《凉州词》的英译文看概念功能的传译
引用本文:张蓉.从王翰《凉州词》的英译文看概念功能的传译[J].景德镇高专学报,2011,26(1):108-110.
作者姓名:张蓉
作者单位:景德镇高专外语系,江西景德镇,333000
摘    要:以功能语法为理论框架,对王翰的<凉州词>及其四篇英译文从经验功能角度进行分析比较,了解及物性系统各种成分的划分和传译,从而说明概念功能是语言意义的重要内容之一,它的传译是翻译活动的首要任务.

关 键 词:翻译  概念功能  及物性系统  功能成分

A Probe into Interpretation of Ideational Function Based on the English Translations of "Liangzhou Song"
ZHANG Rong.A Probe into Interpretation of Ideational Function Based on the English Translations of "Liangzhou Song"[J].Jingdezhen Comprehensive College Journal,2011,26(1):108-110.
Authors:ZHANG Rong
Institution:ZHANG Rong(Jingdezhen Comprehensive College,Jingdezhen,Jiangxi 333000)
Abstract:Taking functional grammar as the theoretical framework,this thesis makes a comparative analysis of the four English translations of "Liangzhou Song" written by Wang Han from the standpoint of experiential function.By analyzing the division and translation of the transitivity,it is manifested that ideational function is one of the important contents of linguistic meaning,and that the interpretation of ideational function is a top priority in translation.
Keywords:translation  ideational function  transitivity  functional component
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号