翻译研究中的“误读”的意义及其局限性 |
| |
作者姓名: | 汪燕华 |
| |
作者单位: | 湖北第二师范学院外语系 湖北武汉430205 |
| |
摘 要: | 通过对翻译研究中的“误读”运行轨迹以及翻译哲学转向给“误读”提供的理论支撑,指出:一方面,“误读”在翻译研究中具有不可忽视的积极意义;另一方面,由于文本的确定性及公共视阈的制约,译者对原文本的“误读”只能体现在翻译过程的理解环节而不是翻译的表达环节,译者应该尽可能的保留原文中容易引起误读的成分,把解读的权利留给读者,使译者可以读到原汁原味的译作。
|
关 键 词: | 误读 接受美学 阐释学 解构主义 |
文章编号: | 1006-5342(2007)02-0084-03 |
修稿时间: | 2007-03-05 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|