首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

翻译中的语篇连贯和信息量对等
引用本文:关丽娜. 翻译中的语篇连贯和信息量对等[J]. 达县师范高等专科学校学报, 2002, 12(4): 39-40
作者姓名:关丽娜
作者单位:达县师范高等专科学校外语系 四川达州635000
摘    要:不同的文化背景和认知环境造成了翻译中的语篇不连贯,传达的信息量因而丢失。在翻译时可用解释加注和转换的方法来弥补由于这种差异而造成的语篇连贯的空位和错位。

关 键 词:翻译 语篇连贯 信息量 认知环境
文章编号:1008-4886(2002)04-0039-02
修稿时间:2002-03-13

On Connection And Equivalence In Translation
GUAN Li-na. On Connection And Equivalence In Translation[J]. Journal of Daxian Teachers College, 2002, 12(4): 39-40
Authors:GUAN Li-na
Abstract:Different cultural background makes the translation not connected in meaning and there is not enough information equivalence. By the way of adding background explanation and putting it in another way we can make up for this difference of meaning and get the information equivalence.
Keywords:cultural background  connection of meaning  equivalence.
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号