首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

“歇后语”英语翻译初探
引用本文:马巧正.“歇后语”英语翻译初探[J].西安联合大学学报,2011(3):102-104.
作者姓名:马巧正
作者单位:西安文理学院外国语言文学系,陕西西安710065
摘    要:歇后语是我国人民在生活实践中创造的一种特殊语言形式。从歇后语的定义、构成、特点、分类、歇后语名称的英语翻译以及翻译方法进行探讨,可以帮助我们更好地进行汉语歇后语的英语翻译。

关 键 词:歇后语  定义  构成  特点  分类  翻译

A Tentative Study of Translation Approaches to Chinese Folk Wisecracks
Institution:MA Qiao - zheng ( Department of Foreign Studies, Xi'an University of Arts and Science, Xihn 710065, China)
Abstract:Chinese folk wisecracks are a special kind of language expressions among Chinese people in their life and work experience. This paper makes a tentative study of them, covering its definition, formation, characteristics, classification, its English name and translation approaches.
Keywords:Chinese folk wisecrack  definition  formation  characteristics  classification  its English name  its English translation
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号