首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

 关于constitutive中文定名的商榷 
引用本文:韩贻仁. 关于constitutive中文定名的商榷 [J].中国科技术语,2010,12(2):43-44.
作者姓名:韩贻仁
作者单位:山东大学,山东济南,250100
摘    要:constitutive译为“组成的”没有反映该词的基本含义,容易误导读者,应该改译为“恒定的”“连续的”或其他相近的译名。

关 键 词:constitutive  alternative  组成的  恒定的  连续的
收稿时间:2009-11-04

On the Chinese Denomination for Scientific Terminology "Constitutive"
HAN Yiren.On the Chinese Denomination for Scientific Terminology "Constitutive"[J].Chinese Science and Technology Terms Journal,2010,12(2):43-44.
Authors:HAN Yiren
Abstract:The Chinese translation of “constitutive” is “zuchengde” which means “organized”. The author thinks the Chinese translation “zuchengde” can not reflect the correct meaning of “constitutive”, and suggests that “zuchengde” should be substituted by terms related to constant, continuous, or other terms of this kind.
Keywords:constitutive  alternative
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《中国科技术语》浏览原始摘要信息
点击此处可从《中国科技术语》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号