首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英语名动转化的语义特征及其修辞特点
引用本文:张传彪.英语名动转化的语义特征及其修辞特点[J].韶关学院学报,2005,26(7):96-99.
作者姓名:张传彪
作者单位:宁德师范高等专科学校,英语系,福建,宁德,352100
摘    要:名词动词化现象在英语中越来越普遍,其对汉语的影响也日益显现。名动转化既能体现“语言经济原则”,又能提高表达效果,从而达到生动、形象、言筒意赅的修辞目的。名动转化能产生生动修辞效果的关键在于其语义增值杌理。

关 键 词:名词  动词  名动转用  修辞效果  语言经济原则
文章编号:1007-5348(2005)07-0096-04
收稿时间:03 23 2005 12:00AM
修稿时间:2005年3月23日

Noun-Verb Shift and Its Semantics and Rhetorical Effects
ZHANG Chuan-biao.Noun-Verb Shift and Its Semantics and Rhetorical Effects[J].Journal of Shaoguan University(Social Science Edition),2005,26(7):96-99.
Authors:ZHANG Chuan-biao
Abstract:Noun-Verb Shift is a rhetorical device more and more widely used in English, which has influenced the Chinese language obviously. N-V Shift can express more vividly on the one hand and reflect economy of language use on itself on the other, helping call up a clearer and more lively picture in the reader's or listener's mind. The reason why N-V Shift can produce such good rhetorical result lies in the mechanism that enables it to gain extended meanings.
Keywords:noun  verb  Noun-Verb shift  rhetorical effect  principle of economy of expression
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号