电影片名汉译的方法及过程初探——基于功能翻译理论的电影片名汉译研究 |
| |
引用本文: | 张莹.电影片名汉译的方法及过程初探——基于功能翻译理论的电影片名汉译研究[J].科技信息,2008(12):244-245. |
| |
作者姓名: | 张莹 |
| |
作者单位: | 天津职业大学国际交流学院 中国天津300000 |
| |
摘 要: | 电影已经成为了人们喜闻乐见的娱乐方式,尤其是大量的海外影片被引进到中国之后,就需要翻译人员将电影的内容汉化,这其中就包括电影片名。电影的商业性决定了电影片名的翻译方法。而貌似雕虫小技的电影片名的汉译本身也是一个过程复杂的翻译行为,其中包含了几对重要的互动关系,译者在这个翻译过程中也不仅仅只是做文字上的翻译工作,相反,例如在翻译策略的选择上,还要与电影公司沟通,商讨,提出自己的见解,以致最终翻译出能吸引广大观众的,并且给电影公司带来满意票房的成功地电影译名。
|
关 键 词: | 电影片名汉译 方法 功能翻译理论 翻译行为 过程 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|