首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

语义交际翻译视角下的《圣经·雅歌》汉译本比较
引用本文:马骏. 语义交际翻译视角下的《圣经·雅歌》汉译本比较[J]. 长沙大学学报, 2015, 0(1): 95-97
作者姓名:马骏
作者单位:哈尔滨工程大学外语系,黑龙江 哈尔滨,150001
基金项目:哈尔滨工程大学自由探索项目“语义交际翻译视角下的《圣经·雅歌》汉译本比较”,由中央高校基本科研业务费专项基金项目赞助,编号HEUCF141201。
摘    要:以《官话和合本》和《现代中文译本》中的《雅歌》为研究对象,在简述其文体特点及修辞手法的基础上,选取典型章节,在词汇、比喻及句式结构方面进行对比分析,考察语义交际理论在《圣经》汉译研究中的应用。

关 键 词:雅歌  语义翻译  交际翻译  官话和合本  现代中译本

A Comparative Study of Chinese Versions of The Songs ofSongs from the Perspective of Semantic Translation and Communicative Translation
MA Jun. A Comparative Study of Chinese Versions of The Songs ofSongs from the Perspective of Semantic Translation and Communicative Translation[J]. Journal of Changsha University, 2015, 0(1): 95-97
Authors:MA Jun
Affiliation:MA Jun;Department of Foreign Language,University of Harbin Engineering;
Abstract:
Keywords:the Songs ofSongs  semantic translation  communicative translation
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号