浅谈科技翻译及其标准(续) |
| |
引用本文: | 张定显.浅谈科技翻译及其标准(续)[J].世界科学,1985(6). |
| |
作者姓名: | 张定显 |
| |
摘 要: | runner是旧词新用。严格地说,它不能完全与“热门货”相等。这方面的词很多,又如infrastruc-ture→(社会或国家用以发展经济、军事等)基础结构(如:教育、交通运输、通讯),译成“基础结构”自然会引起误解。鉴于上述各种情况,我们可以说:只有结合上下文,具有与原文词(或原文语言单位)相同或相近的译文词(或译文语言单位)才算是相等的词(或相等
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|