首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从“翻译适应选择论”视阈看赵元任译《阿丽思漫游奇景记》
引用本文:戎林海,戎佩珏.从“翻译适应选择论”视阈看赵元任译《阿丽思漫游奇景记》[J].湖州师专学报,2011(3):91-94.
作者姓名:戎林海  戎佩珏
作者单位:[1]常州工学院外国语学院,江苏常州213002 [2]浙江中医药大学外国语学院,浙江杭州310053
摘    要:从"翻译适应选择论"的角度,运用"生态翻译学"的基本思想和理念,对赵元任译《阿丽思漫游奇景记》进行了分析与讨论。认为赵译《阿丽思漫游奇景记》在适应与选择两个方面都很出色,既对外部需求作出了适应与选择,也对自身内部需求作出了适应与选择,因而译本受到经久不衰的欢迎与好评。

关 键 词:生态翻译  适应  选择  赵元任  《阿丽思漫游奇景记》

Mr.Yuenren Chao's Translation of Alice's Adventures in Wonderland:a Brief Study in the Perspective of Adaptation Theory
Authors:RONG Lin-hai  RONG Pei-jue
Institution:1.School of Foreign Languages,Changzhou Institute of Technology,Changzhou 213002,China;2.School of Foreign Languages,Zhejiang University of Traditional Chinese Medicine,Hangzhou 310053,China)
Abstract:This paper,from the perspective of eco-translatology,which lays its emphasis on adaptation and selection,analyses Mr.Yuenren Chao's translation of Alice's Adventures in Wonderland,and points out that any translated version,if it can satisfy the internal as well as the external needs of translation,will certainly be successful,thus enjoying a great reputation and a wide audience,Mr.Yuenren Chao's translation of Alice's Adventures in Wonderland being a typical and convincing example.
Keywords:eco-translatology  adaptation  selection  Yuenren Chao  Alice's Adventures in Wonderland
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号