首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译研究中的“偏激性”刍议
引用本文:孔祥立.翻译研究中的“偏激性”刍议[J].长春大学学报,2009,19(7):54-57.
作者姓名:孔祥立
作者单位:上海外国语大学研究生部;
摘    要:翻译研究中存在大量"偏激性"现象,"偏激性"的存在跟个人思维、性情,具体的语境以及表达策略等密切相关。有些的确可归于"偏激"之列,但更多的是个性、语境使然或仅仅是一种表达性策略。对此,研究者有必要分别对待,对于后者毋须大惊小怪,更无必要时时处处纠正之以显示其"客观、公正、科学、理性"。

关 键 词:偏激性  成因  类型  处理方式  

Discussions on the extremeness in translation study
KONG Xiang-li.Discussions on the extremeness in translation study[J].Journal of Changchun University,2009,19(7):54-57.
Authors:KONG Xiang-li
Institution:Graduate School;Shanghai International Studies University;Shanghai 200083;China
Abstract:In translation studies there are countless phenomena of "extremeness",which is related to one's thinking,temperament,context,expression strategies,etc.Some phenomena can be classified as "true extremeness',while more are the result of one's temperament,special context,or a kind of expression strategy.For this,scholars and researchers should adopt different ways to treat "extremeness",and in the latter case,one should not make a fuss or try to make readjustments so as to show his or her "objectivity,fairness...
Keywords:extremeness  cause  type  way of handling  
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号