浅析红楼梦英译本中的宗教文化翻译策略 |
| |
引用本文: | 冯英杰.浅析红楼梦英译本中的宗教文化翻译策略[J].科技信息,2007(35). |
| |
作者姓名: | 冯英杰 |
| |
作者单位: | 许昌学院 河南许昌461000 |
| |
摘 要: | 《红楼梦》是中国文学史上的一个奇迹。儒家的忠孝节义、功名政治,佛教的因缘轮回、万境归空,道教的创世神话、太虚神仙等方方面面,共同铸就了中国古代小说的第一奇书。本文将分析宗教文化因素在《红楼梦》中的反映及《红楼梦》两英译本对宗教文化的不同的翻译策略,并从文化信息传递的视角提出文学中宗教文化因素的翻译策略。
|
关 键 词: | 《红楼梦》 宗教文化 翻译 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|