首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

目的论关照下的翻译策略——兼评《荷塘月色》的两个英译本
作者单位:;1.南阳理工学院外国语学院
摘    要:本文通过对目的论及其三个原则的研究,以德国功能翻译学派代表之一的克里斯蒂安·诺德(Christiane Nord)归纳出的四类翻译策略为基础,创新性地总结出两种翻译策略,即功能性翻译策略和语言性翻译策略,并用以对比和分析《荷塘月色》的两个英译本,尝试为评析和鉴赏译文提供新的翻译策略。

关 键 词:目的论  翻译策略  荷塘月色
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号