首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

毛泽东诗词中"万"、"飞"两字英译比较
引用本文:林燕平. 毛泽东诗词中"万"、"飞"两字英译比较[J]. 浙江万里学院学报, 2002, 15(4): 114-116
作者姓名:林燕平
作者单位:浙江万里学院大学英语教学部,宁波,315100
摘    要:在国内外译坛上,毛泽东诗词的翻译是一件经久不衰的盛事,但对各种译本的评论则比较少。文章拟对毛泽东诗词中两个关键字“万”与“飞”的四种英译进行比较研究,因为这两上汉字最能体现毛泽东“雄放”的诗风。笔者认为,在翻译中处理好这两个汉字,不仅关系到能否正确译出含有“万”与“飞”字的单个诗句的问题,而且关系到能否准确传达毛泽东整体诗风的问题。

关 键 词:毛泽东 词 “万“ “飞“ 文化内涵 诗歌 汉译英 文学翻译
文章编号:1671-2250(2002)04-0114-03
修稿时间:2002-03-02

Translation of Two Chinese Characters in Mao Zedong''''s Poems
LIN Yan-ping. Translation of Two Chinese Characters in Mao Zedong''''s Poems[J]. Journal of Zhejiang Wanli University, 2002, 15(4): 114-116
Authors:LIN Yan-ping
Abstract:
Keywords:Wan(ten thousand)  Fei(fly)  Mao Zedong's Poems  cultural connotations  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号