首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

隐形的手:论意识形态对翻译的影响
引用本文:左言娜,李文梅.隐形的手:论意识形态对翻译的影响[J].枣庄师专学报,2007,24(1):100-103.
作者姓名:左言娜  李文梅
作者单位:中国矿业大学外文学院 江苏徐州221000
摘    要:翻译标准中首要的一条即是“忠实”,但是纵观中外翻译史,许多被奉为经典的译作并不符合该标准,而是参杂了译者的思想及当时社会的主流思想。思想即意识形态对翻译的隐形影响已经越来越引起人们的重视。本文从意识形态对文本的选择、翻译策略及由此造成的翻译理论与实践的矛盾三方面探讨了这种虽隐形但重要的影响;同时指出,这种影响并非是绝对的。

关 键 词:意识形态  翻译  影响
文章编号:1004-7077(2007)01-0100-04
收稿时间:2006-10-10
修稿时间:2006年10月10

Covert Hand:On the Influence of Ideology upon Translation
ZUO Yan-na,LI Wen-mei.Covert Hand:On the Influence of Ideology upon Translation[J].Journal of Zaozhuang Teachers' College,2007,24(1):100-103.
Authors:ZUO Yan-na  LI Wen-mei
Institution:Department Foreiga Language of China University of Mining and Technology, Xuzhou 221000, China
Abstract:
Keywords:ideology  translation  influence
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号