首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英汉移就辞格的语义特征
引用本文:石岩. 英汉移就辞格的语义特征[J]. 广西右江民族师专学报, 2008, 0(4): 101-104
作者姓名:石岩
作者单位:百色学院外语系,广西百色533000
摘    要:移就是普遍存在于不同社会中的常见的语言现象,是一种精心排练而又故意误用语义的修辞手段。文章从英汉移就辞格的语义特征出发,论述英汉移就辞格怎样通过“故意误用语义”、“精心排练”语言使其产生变异,从而取得别具一格的语言艺术效果。

关 键 词:移就  语义特征  英汉对比

Semantic Characteristics of English and Chinese Transferred Epithets
SHI Yan. Semantic Characteristics of English and Chinese Transferred Epithets[J]. Journal of Youjiang Teachers College For Nationalities Guangxi, 2008, 0(4): 101-104
Authors:SHI Yan
Affiliation:SHI Yan (Foreign Language Department, BaiseUniversity, Baise Guangxi 533000, China)
Abstract:Transferred epithet, which is a common language phenomenon universal in different societies, is a rhetorical device with intentionally-misusing of semantic meaning designed elaborately. Based on the semantic characteristics of English and Chinese transferred epithet, this thesis therefore tries to explain how English and Chinese transferred epithets, by means of intentionally misusing of semantic meaning, elaborately design languages so as to make them deviation, and thus to achieve a distinctive artistic style of languages.
Keywords:Transferred epithet  semantic characteristics  contrast between English and Chinese
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号