语料库辅助下的中国特色小吃英译接受度研究 |
| |
引用本文: | 甘桥.语料库辅助下的中国特色小吃英译接受度研究[J].东莞理工学院学报,2018(4). |
| |
作者姓名: | 甘桥 |
| |
作者单位: | 西安交通大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 基于接受美学理论思想,借助《舌尖上的中国》纪录片中英文字幕自建中国特色小吃平行语料库,选取8个典型小吃译名案例,通过问卷调查和访谈的方法对传统特色小吃译名的海外接受度进行调查。结果表明尽管《舌尖上的中国》海外传播状况乐观,其英译的接受度仍需提升,具体策略包括运用图片、文字等多模态译文增强受众理解,采用直译为主意译为辅的小吃英译实践方式,选用"烹饪方法 +食材+调料(口味)+术语注释"的美食英译模式,以便切实提升中国特色小吃英译的海外接受度,促进"中国文化走出去"战略的稳步推进。
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|