首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

翻译本质视域融合论
引用本文:张永中. 翻译本质视域融合论[J]. 贵州师范大学学报(社会科学版), 2009, 0(1)
作者姓名:张永中
作者单位:华中师范大学语言研究所,湖北,武汉,430079;湖北经济学院外语学院,湖北,武汉,430205
摘    要:从哲学阐释学的视角,详解翻译在理解和表达过程中各主体间的关系,指出各主体间最终的视域重叠部分决定翻译形态.在译者与作者视域重叠部分不变的情况下,与特定读者群视域重叠部分越小,译文越接近原文,越大,越偏离原文,由此产生从全译到变译的各种翻译形态,没有视域融合,就不具翻译性质,视域融合是翻译的绝对本质属性.

关 键 词:阐释学  翻译本质  绝对属性  视域融合  重叠

Fusion of Horizon:The Absolute Nature of Translation
ZHANG Yong-zhong. Fusion of Horizon:The Absolute Nature of Translation[J]. Journal of Guizhou Normal University(Social Science Edition), 2009, 0(1)
Authors:ZHANG Yong-zhong
Affiliation:Institute for Language Research;Central China Normal University;Wuhan430079;China;School of Foreign Languages;Hubei University of Economics;Wuhan430205;China
Abstract:From the perspective of philosophical Hermeneutics,the relationships among subjects in comprehension and expression during translation are discussed and two fusions of horizon are analyzed.The overlapped part in the second fusion of horizon shapes the translation forms from complete translation to translation variation.Generally speaking,any translation must involve fusion of horizon,which is the absolute nature of translation.
Keywords:Hermeneutics  translation nature  absolute  fusion of horizon  overlapped part  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号