首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

中医学中"脏腑"的源流与翻译
引用本文:兰凤利,梁国庆,张苇航.中医学中"脏腑"的源流与翻译[J].中国科技术语,2010,12(5).
作者姓名:兰凤利  梁国庆  张苇航
摘    要:"脏腑"是中医学特有的概念,现有viscera and bowels、solid organs and hollow organs、depots and palaces、yin organs and yang organs、yin viscera and yang viscera、zang organs and fu organs (或 zang-fu organs)、zang viscera and fu viscera (或zang-fu viscera) 等几对不同的译语.在基于"中医典籍汉英双语语料库"分析、探讨了"脏腑"的现有翻译之后,认为depots and palaces保留了"藏府"的原始比喻内涵,反映着中医学取象比类的思维模式,体现了"藏府"的源流及其史学价值、文化价值和医学价值,是目前"藏府"的最佳对应译语,值得进一步推广.

关 键 词:脏腑  源流  汉英双语语料库  翻译

The Origin and Translation of "zang-fu" as Chinese Medical Concepts
LAN Fengli,LIANG Guoqing,ZHANG Weihang.The Origin and Translation of "zang-fu" as Chinese Medical Concepts[J].Chinese Science and Technology Terms Journal,2010,12(5).
Authors:LAN Fengli  LIANG Guoqing  ZHANG Weihang
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号