首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

翻译研究中的"误读"的意义及其局限性
引用本文:汪燕华. 翻译研究中的"误读"的意义及其局限性[J]. 咸宁学院学报, 2007, 27(2): 84-86
作者姓名:汪燕华
作者单位:湖北第二师范学院,外语系,湖北,武汉,430205
摘    要:通过对翻译研究中的"误读"运行轨迹以及翻译哲学转向给"误读"提供的理论支撑,指出一方面,"误读"在翻译研究中具有不可忽视的积极意义;另一方面,由于文本的确定性及公共视阈的制约,译者对原文本的"误读"只能体现在翻译过程的理解环节而不是翻译的表达环节,译者应该尽可能的保留原文中容易引起误读的成分,把解读的权利留给读者,使译者可以读到原汁原味的译作.

关 键 词:误读  接受美学  阐释学  解构主义
文章编号:1006-5342(2007)02-0084-03
修稿时间:2007-03-05

Significance and Limitations of "Misreading" in Translation Studies
WANG Yan-hua. Significance and Limitations of "Misreading" in Translation Studies[J]. Journal of Xianning College, 2007, 27(2): 84-86
Authors:WANG Yan-hua
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号