古文今译疑误辨——《三国志今译》指疵之二 |
| |
引用本文: | 杨文柱.古文今译疑误辨——《三国志今译》指疵之二[J].枣庄师专学报,1996(2):61-64. |
| |
作者姓名: | 杨文柱 |
| |
摘 要: | 读田余庆、吴树平先生主编,中州古籍出版社与(新西兰)霍兰德出版公司1991年12月印刷出版的《三国志今译》(下简称“译”),发现有一些不妥之处,曾经择要撰文对它们谈了个人看法(拙文见天津师大学报1994年5期).为通过讨论取得正确的解释,使译著趋于完美,也使读者能够正确理解这部历史著作,今再列举数则与大家商榷.原著仍用中华局标点本1959年12月版《三国志》<下简称“志”>.本文按以下几种情况列举.一种情况是,对一些古汉语的词或句理解不透彻,而造成译文不准确或错误.例如:
|
关 键 词: | 《三国志今译》 古文 翻译 史实错误 病句 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|