首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

德语科技文献中被动语态和长句的翻译技巧
引用本文:张秋菊.德语科技文献中被动语态和长句的翻译技巧[J].科技情报开发与经济,2002,12(4):242-243.
作者姓名:张秋菊
作者单位:江南大学外语系
摘    要:比较了德汉科技文献的主要差异,并就科技翻译者普遍感到困难的德语被动语态和长句的翻译技巧进行了详细讨论。

关 键 词:德语科技文献  被动语态  长句  翻译
文章编号:1005-6033(2002)04-0242-02
修稿时间:2002年5月16日

Translation Skills of Passive Voice and Long Sentence in German Sci-tech Literatures
ZHANG Qiu,ju.Translation Skills of Passive Voice and Long Sentence in German Sci-tech Literatures[J].Sci-Tech Information Development & Economy,2002,12(4):242-243.
Authors:ZHANG Qiu  ju
Institution:ZHANG Qiu ju
Abstract:This paper compares the main differences between German and Chinese sci-tech literatures, and discusses in detail on the translation skills of passive voice and long sentence which makes the sci-tech translators generally feel difficult.
Keywords:sci-tech translation  translation skills  sci-tech German  passive voice  long sentence
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号