首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉语句的表达态势与翻译策略
引用本文:黄保超.英汉语句的表达态势与翻译策略[J].大理学院学报,2010,9(3):35-39.
作者姓名:黄保超
作者单位:洛阳师范学院公共外语教研部,河南洛阳,471022
摘    要:从英、汉两种语言表达特征的对比分析中,可以看出英语呈静态特征而汉语呈动态特征。存在于英汉两种语言中的这一现象可从词语的表意功能、使用频率和句法结构等方面找出原因。根据英、汉表达习惯的不同,在翻译实践中可以进行英语静态与汉语动态之间的转换,以体现英汉思维习惯的差异。

关 键 词:翻译技巧  静态倾向  动态倾向

Tendencies of Language Presentation and Strategies of Translation between English and Chinese
HUANG Baochao.Tendencies of Language Presentation and Strategies of Translation between English and Chinese[J].Journal of Dali University,2010,9(3):35-39.
Authors:HUANG Baochao
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号