首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

从奈达“功能对等”理论浅谈导游词的翻译方法
引用本文:廖为群. 从奈达“功能对等”理论浅谈导游词的翻译方法[J]. 上饶师范学院学报, 2010, 30(4): 71-74,86. DOI: 10.3969/j.issn.1004-2237.2010.04.016
作者姓名:廖为群
作者单位:上海商学院,共和新路校区高职外语部,上海,200072
摘    要:导游词的汉译英面临许多问题,如导游词的语义和风格,以及其中的跨文化内涵。以奈达"功能对等"理论为基点,通过分析导游词的某些句子,探索导游词的语言特征和内在实质。

关 键 词:“功能对等”理论  导游词  翻译

Nida's Theory in Translating the Tour Commentaries
Liao Wei-qun. Nida's Theory in Translating the Tour Commentaries[J]. Journal of Shangrao Normal College, 2010, 30(4): 71-74,86. DOI: 10.3969/j.issn.1004-2237.2010.04.016
Authors:Liao Wei-qun
Affiliation:LIAO Wei-qun(Gonghexin Road Campus,Shanghai Commercial School,Shanghai 200072,China)
Abstract:Tourism is a developing industry in recent years in China now.The translation of the tour commentaries by the guide in the process of traveling should be taken into consideration.This paper aims at the exploration of some problems in translating tour commentaries mainly from the features of tour commentaries and its cross-cultural characteristics.Eugene Nida's Dynamic Equivalence was greatly used to explain the four methods in translation by the establishment of
Keywords:literal translation  free translation  explanatory translation and loan translation.
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号