首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

试论法庭英汉/汉英口译的准确性
引用本文:曹灵美.试论法庭英汉/汉英口译的准确性[J].温州大学学报(自然科学版),2012,33(2).
作者姓名:曹灵美
作者单位:浙江师范大学外国语学院,浙江金华,321004
摘    要:法律的规约性和现场的互动性决定了准确性是法庭英汉/汉英口译的重要原则.影响法庭口译准确性的关键环节在于把握规约性、专业性和语体变化性.因此,以民法和刑法的区别和相关实例为基础,从注重法律的规约性、表述要专业和严谨、准确把握语体变换等方面,探讨提高法庭英汉/汉英口译准确性的途径,以期为实践工作者提供借鉴.

关 键 词:法庭  英汉/汉英口译  准确性

Study on Accuracy of English-Chinese and Chinese-English Court Interpreting
CAO Lingmei.Study on Accuracy of English-Chinese and Chinese-English Court Interpreting[J].Journal of Wenzhou University Natural Science,2012,33(2).
Authors:CAO Lingmei
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号