首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论译者的形象思维
引用本文:李运兴.论译者的形象思维[J].天津师范大学学报(自然科学版),1992(3).
作者姓名:李运兴
摘    要:翻译活动的核心是作为翻译活动主体的译者的思维过程。思维可分为抽象思维和形象思维。译者的思维活动属于哪一种呢?刘宓庆认为“翻译属于抽象思维”。刘氏的立论稍欠全面。诚然,在翻译活动中译者面对的是原语的语言符号,要理解和迻译这些符号所表达的信息,他主要是以概念为要素进行思维。但语言既是概念信息的载体也是形象信息的载体。语言的论说结构主要表达概念、判断、推理,而语言的描述结构则可勾画出一个个鲜明的形象。翻译论说语言需

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号