首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

意境:译诗的起点和归宿
引用本文:刘瑞强.意境:译诗的起点和归宿[J].昌吉学院学报,2001(2):79-80.
作者姓名:刘瑞强
作者单位:昌吉师专外语系,新疆,昌吉,831100
摘    要:本文从我国著名的人类社会学家费孝通的一首小诗谈开,并试译4种,供读者比较。作者认为,译诗,应有两种忠诚:一是对原诗形式的努力追求;二是对原诗意境的准确把握。最后本人需强调的是,译诗的起点和归宿都应是对原诗意境的深层挖掘和忠实诠释。

关 键 词:费孝通  诗歌翻译  意境

Yijing:Starting Point and Final Destination in Poem- Translating
Liu Ruiqiang.Yijing:Starting Point and Final Destination in Poem- Translating[J].Journal of Changji University,2001(2):79-80.
Authors:Liu Ruiqiang
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号