句法不确定性与诗词翻译——以红楼梦柳絮词为例 |
| |
引用本文: | 刘雪芹.句法不确定性与诗词翻译——以红楼梦柳絮词为例[J].广西民族大学学报,2007(4). |
| |
作者姓名: | 刘雪芹 |
| |
作者单位: | 广西民族大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 翻译的不确定性源自意义的不确定性和指称的不可测知性。诗词的多值性给了读者充裕的想象空间,而翻译的过程却要将这种多值化解为单值。针对这一点提出在翻译意象并置引起的不确定性时,可以采用DT(disjointed translation)模式;在其他情况下,要利用互确定性和诗性思维对原诗词进行分析,用音乐性的节奏或对意象的操控来消减"多值-单值"的损失,同时赋予诗作以新生。
|
关 键 词: | 诗词翻译 不确定性 互确定性 DT(disjointed translation) |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|