首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《红楼梦》中饮食文化内容翻译策略的对比研究
引用本文:王前进.《红楼梦》中饮食文化内容翻译策略的对比研究[J].焦作师范高等专科学校学报,2006,22(4):20-21.
作者姓名:王前进
作者单位:河南理工大学,外国语系,河南,焦作,454000
摘    要:本文运用定量与定性的方法,从归化、异化的角度研究《红楼梦》两个英译本中关于饮食文化的处理情况。研究表明:两译本卡方(Asymp.Sig)值.000,小于0.05,说明两者之间没有显著性差异。且两译者都较多的采用国际化的翻译策略,这个结果与以前两译文研究者所得出的杨译多采用异化,而霍译多采用归化截然不同。

关 键 词:翻译策略  异化  归化
文章编号:1672-3465(2006)04-0020-02
收稿时间:01 4 2006 12:00AM
修稿时间:2006年1月4日
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号