首页
|
本学科首页
官方微博
|
高级检索
全部专业
非线性科学
系统科学
学报及综合类
自然科学丛书、文集、连续性出版物
自然科学教育与普及
自然科学理论与方法论
自然科学现状及发展
自然科学研究方法
按
中文标题
英文标题
中文关键词
英文关键词
中文摘要
英文摘要
作者中文名
作者英文名
单位中文名
单位英文名
基金中文名
基金英文名
杂志中文名
杂志英文名
栏目英文名
栏目英文名
DOI
责任编辑
分类号
杂志ISSN号
检索
日本語文法の類義表現の弁別「べきだ」と「なければならない」の使い分け
引用本文:
金蔚.日本語文法の類義表現の弁別「べきだ」と「なければならない」の使い分け[J].科技信息,2007(24).
作者姓名:
金蔚
摘 要:
日语中的"年寄りに席をるべきだ"和"年寄りに席をらなければならない"这两句话的汉语意思都是"应当给老年人让座",那么两句中所用的语法"べきだ"和"なければならない"之间有什么样的区别呢这是学习日语时很难分辨的两个近义句型,本文详细介绍了它们之间的差异,对学习日语者能够提供一些参考。
关 键 词:
①“なければならない”が際の行動を制約する意味を持つのにし、“べきだ”は、際にどう行動するのか、行が可能なのかどうかは別として、規範としてのあり方、いわば建て前を述べている点が特的である
②過去形“なければならなかった”は、ある行動や態度をとることを義務·当然と判断したのが過去の時点であることを示す。際にそのように行動したか否かに制約は及ばす、どちらでも可能である
③当然の意を示す場合、人間の意志によって行われる当然さには“べきだ”も“なければならない”も用いられるが、意志を超えた事態を表すには“なければならない”のほうが自然である。
本文献已被
万方数据
等数据库收录!
设为首页
|
免责声明
|
关于勤云
|
加入收藏
Copyright
©
北京勤云科技发展有限公司
京ICP备09084417号