语义交际翻译理论视角下的影视字幕翻译策略——以《公主日记》为例 |
| |
作者单位: | ;1.桂林电子科技大学 |
| |
摘 要: | 随着电影业的蓬勃发展,字幕翻译成为当前热门的翻译领域。本文从纽马克的语义交际翻译理论入手,以《公主日记》的字幕翻译为例,探讨影视字幕的有效翻译策略。文章提出因字幕翻译受时间、空间和文化因素的制约,影视字幕又是集表达、信息、祈使功能于一体的文本,因此,字幕翻译应将语义翻译、交际翻译和缩减式翻译有机地结合起来,以实现影片传播文化、唤起兴趣、提供愉悦和增加票房的多层目标。
|
关 键 词: | 影视字幕 语义翻译 交际翻译 《公主日记》 |
|
|