从目的论看翻译任务对《飘》译本中翻译对等的影响 |
| |
引用本文: | 张丽娟,崔瑾英.从目的论看翻译任务对《飘》译本中翻译对等的影响[J].科技信息,2009(31):J0152-J0152. |
| |
作者姓名: | 张丽娟 崔瑾英 |
| |
作者单位: | 郑州大学升达经贸管理学院外语系,河南郑州451191 |
| |
摘 要: | 0.引言翻译对等的概念在翻译理论和现代翻译研究中一直是一个重要话题。但是,在翻译家们尝试给翻译对等一个充分、综合定义的过程中,出现了很多截然相反的论点。为区分形式对等(原语和目标学语形式上最近的搭配)和功能对等(译文读者应能像原文读者理解原文那样,对译文做出正确理解)
|
关 键 词: | 翻译 对等 目的论 译本 原文 读者 译文 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|