首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

功能对等视角下古典诗词英译的意境重构
引用本文:李茂林. 功能对等视角下古典诗词英译的意境重构[J]. 长春大学学报, 2014, 0(5): 615-618
作者姓名:李茂林
作者单位:广州科技贸易职业学院公共课教学部,广州510403
摘    要:中国古典诗词以营造意境见长,情、景的互化引发了无限的思绪和想象。优美的译文不仅要注意语言层面的转换,尤其要注重意境的重构。对于古典诗词这种特殊的艺术形式,不妨用功能对等这种翻译标准来衡量译文的优劣。以古典诗词英译为例,让译文读者不仅欣赏译文的语言美,更重要的是体会译者重构的意境美,唯有如此才能达到翻译的目的。

关 键 词:功能对等  古典诗词  英译  意境  重构

Reconstruction of Artistic Conception of Translating Classical Chinese Poems into English from the Perspective of Functional Equivalence
LI Mao-lin. Reconstruction of Artistic Conception of Translating Classical Chinese Poems into English from the Perspective of Functional Equivalence[J]. Journal of Changchun University, 2014, 0(5): 615-618
Authors:LI Mao-lin
Affiliation:LI Mao-lin (General Courses Department, Guangzhou Vocational College of Technology and Business, Guangzhou 510403, China)
Abstract:The classical Chinese poetry is characterized by creating artistic conception, paying attention to the mtertusmg ot emotion and scene, making receivers imagine infinitely. Good translation is skilled in restructuring artistic conception as well as transforming language. The classical Chinese poetry, a special artistic form, the translation should be evaluated from the perspective of functional equivalence. Taking the translation of the classical Chinese poems for an example, we make the receivers not only appreciate the beauty of the language but also experience the beauty of restructuring artistic conception, which is the purpose of translation.
Keywords:functional equivalence  classical Chinese poem  translation  artistic conception  reconstruction
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号