首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从功能对等理论看电影《阿凡达》的翻译补偿
引用本文:姜娥.从功能对等理论看电影《阿凡达》的翻译补偿[J].沈阳大学学报,2010,22(4):87-90.
作者姓名:姜娥
作者单位:江西师范大学外国语学院,江西南昌330022
摘    要:以奈达的功能对等为理论框架,应用于热门电影《阿凡达》的字幕翻译,从语汇层面、语用层面、文化层面和审美层面出发,分析如何在功能对等理论观照下对语义、风格等的缺失进行翻译补偿。虽然缺损在所难免,但通过一定的补偿手段仍能达到功能对等,使接受语观者与源语观者反应相似。

关 键 词:功能对等  《阿凡达》  翻译补偿

On Compensation in Translation of Avatar: From Perspective of Functional Equivalence
Jiang E.On Compensation in Translation of Avatar: From Perspective of Functional Equivalence[J].Journal of Shenyang University,2010,22(4):87-90.
Authors:Jiang E
Institution:Jiang E(Foreign Language College,Jiangxi Normal University,Nanchang 330022,China)
Abstract:Under the guidance of functional equivalence,an attempt is made to realize the compensation in subtitle translation of Avatar.Therefore,a conclusion can be drawn that though loss is inevitable,there always has a way out to compensate,thus achieving equivalence and making it possible for the audience in the receptor language to respond just like the audience in the source language.
Keywords:functional equivalence  Avatar  translation compensation
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号