首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉语"一……一……"句的英译--《浮躁》英译本Turbulence个案分析
引用本文:孙媚,班荣学.汉语"一……一……"句的英译--《浮躁》英译本Turbulence个案分析[J].浙江万里学院学报,2004,17(6):47-50.
作者姓名:孙媚  班荣学
作者单位:西北大学,陕西,西安,710069
摘    要:通过对陕西著名作家贾平凹的长篇小说《浮躁》与其英译本Turbulence的对比分析,探讨了英汉数字的语言表达方式及其文化内涵的异同,总结归纳了汉语"一……一……"句的不同英译策略与技巧.为英汉翻译研究、翻译教学和翻译实践中数字的翻译寻求理论依据和方法论支持.

关 键 词:"一……一……"句  翻译策略  翻译方法
文章编号:1671-2250(2004)06-0047-04
修稿时间:2004年3月15日

On the Translation of the Chinese Pattern "Yi...Yi..."
SUN Mei,BAN Rong-xue.On the Translation of the Chinese Pattern "Yi...Yi..."[J].Journal of Zhejiang Wanli University,2004,17(6):47-50.
Authors:SUN Mei  BAN Rong-xue
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号