“的”字结构在英汉互译时的省略现象 |
| |
引用本文: | 夏黎红.“的”字结构在英汉互译时的省略现象[J].科技信息,2009(30):119-120. |
| |
作者姓名: | 夏黎红 |
| |
作者单位: | 昆明学院公共外语教学部 |
| |
摘 要: | 现代汉语中"的"字结构的省略现象较为常见,对其语法原理与使用规则语言学家也做过深入研究。但对于英语语言中"的"字结构,即定中结构的省略形式,由于其使用上相对明确而具体,相关研究显得较为缺乏。本文借用汉语言中对"的"字结构的功能性研究,即其"领属性"、"同一性"及"说明事物的属性"这三个方面对"的"字结构在英文环境下的省略现象进行归纳和总结,探究其语法规律。
|
关 键 词: | 领属性 同一性 说明事物的属性 名词性替代 谓词性成分 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|