首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英语被动句的汉译法初探
引用本文:翁琪名.英语被动句的汉译法初探[J].南京理工大学学报(自然科学版),1987(2).
作者姓名:翁琪名
作者单位:华东工学院科技外语系
摘    要:本文以教学实践经验为基础,介绍了科技文章中常见的英语被动句译成汉语的几种方法:顺译法、逆译法、谓语分译法和主谓合译法等。同时通过汉英句子结构、词汇特点的对比探讨了某些译法的具体条件和特定的语言环境,力求运用各种翻译技巧(如转换词性、改变成分、变换语序、增减词语等)译成通顺达意的汉语。

关 键 词:语言学  英文  语法  翻译

The Preliminary Exploration on Techniques of Translation English Sentences in Passive Voice into Chinese
Weng Qiming.The Preliminary Exploration on Techniques of Translation English Sentences in Passive Voice into Chinese[J].Journal of Nanjing University of Science and Technology(Nature Science),1987(2).
Authors:Weng Qiming
Institution:Weng Qiming
Abstract:
Keywords:Language science  English  Grammar  Translation  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号