首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

现代汉语中谓词作主、宾语的英译问题
引用本文:徐慧荣.现代汉语中谓词作主、宾语的英译问题[J].长春大学学报,2007,17(6):34-36.
作者姓名:徐慧荣
作者单位:徐慧荣(延边大学,汉语言文化学院,吉林,延吉,133002)
摘    要:现代汉语中谓词可以直接作主语和宾语.英译时可借助于词缀、动名词等方法.这些方法使对应于汉语谓词的英语词汇具有名词性质,即英语名物化的结构.最后对英汉两种语言的谓词作了对比研究.

关 键 词:名物化  词缀  动名词  英汉对比
文章编号:1009-3907(2007)06-0034-03
修稿时间:2007年9月6日

English translation of verbs and adjectives working as subjects and objects in modern Chinese
XU Hui-rong.English translation of verbs and adjectives working as subjects and objects in modern Chinese[J].Journal of Changchun University,2007,17(6):34-36.
Authors:XU Hui-rong
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号