首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅析汉译英“对应式换码”与“淡化式换码”之应用
引用本文:蒋林.浅析汉译英“对应式换码”与“淡化式换码”之应用[J].韶关学院学报,2001,22(5):79-82.
作者姓名:蒋林
作者单位:韶关学院外语系,
摘    要:“对应式换码”与“淡化式换码”是两种不同的翻译手段,它们在风格的表现形式上各具特点。探讨和分析关于它们的一些实际例子对提高我们的翻译技巧和水平具有积极意义。

关 键 词:风格  对应式换码  淡化式换码  汉译英  翻译  应用  表现形式
文章编号:1007-5348(2001)05-0079-04
修稿时间:2000年7月3日

On the Use of Corresponding and Decolouring from Chinese to English
JIANG Lin.On the Use of Corresponding and Decolouring from Chinese to English[J].Journal of Shaoguan University(Social Science Edition),2001,22(5):79-82.
Authors:JIANG Lin
Abstract:Correoponding and Decolouring are two kinds of translating devices.Their differences lie in expressing styles during C-E translation.It is quite meaningful to make a study of some examples about them so as to improve our skills of translation.
Keywords:style  corresponding  decolouring or generalizing  application  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号