从功能主义目的论看美国情景喜剧《六人行》的幽默翻译 |
| |
引用本文: | 魏琳.从功能主义目的论看美国情景喜剧《六人行》的幽默翻译[J].科技信息,2008(18). |
| |
作者姓名: | 魏琳 |
| |
作者单位: | 泉州师范学院外国语学院 |
| |
摘 要: | 幽默作为一种日常生活现象,是人类特有的表达情感的方式,对其研究已经日渐成为跨文化交流中不可或缺的一部分.本文将从弗美尔(Veimeer)和诺德(Nord)的翻译目的论角度出发,结合中西方文化差异,分析美国情景喜剧<六人行>中幽默的翻译策略.
|
关 键 词: | 《六人行》 幽默 翻译策略 目的论 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|