首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从主位结构角度看古诗《游子吟》的翻译
引用本文:刘慧,李茂.从主位结构角度看古诗《游子吟》的翻译[J].南昌高专学报,2011(2):43-44,68.
作者姓名:刘慧  李茂
作者单位:江西师范大学,江西南昌,330022
摘    要:韩礼德的主位结构系统已被广泛运用于翻译研究,本文试从主位结构理论框架内鉴赏古诗《游子吟》的英译文,进而证明该理论在古诗翻译和鉴赏中的可行性。

关 键 词:主位结构  《游子吟》  古诗英译

An Analysis of English translations of A Traveler's Song with Thematic Structure Theory
Liu Hui,Li Mao.An Analysis of English translations of A Traveler's Song with Thematic Structure Theory[J].Journal of Nanchang Junior College,2011(2):43-44,68.
Authors:Liu Hui  Li Mao
Institution:Liu Hui Li Mao(Jiangxi Normal University,Nanchang 330022,China,)
Abstract:Halliday's thematic structure theory has been extensively applied to translation studies.This paper intends to make an analysis of the poem "A Traveler's song" and its English translations within this theory,and nto further prove the feasibility of the theory in poetry translation and appreciation.
Keywords:Thematic Structure Theory  A Traveler's song  English translations
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号