首页
|
本学科首页
官方微博
|
高级检索
全部学科
医药、卫生
生物科学
工业技术
交通运输
航空、航天
环境科学、安全科学
自然科学总论
数理科学和化学
天文学、地球科学
农业科学
哲学、宗教
社会科学总论
政治、法律
军事
经济
历史、地理
语言、文字
文学
艺术
文化、科学、教育、体育
马列毛邓
全部专业
中文标题
英文标题
中文关键词
英文关键词
中文摘要
英文摘要
作者中文名
作者英文名
单位中文名
单位英文名
基金中文名
基金英文名
杂志中文名
杂志英文名
栏目中文名
栏目英文名
DOI
责任编辑
分类号
杂志ISSN号
国际工程现场译员的角色定位
作者姓名:
陈奎
作者单位:
合肥水泥研究设计院
摘 要:
<正>我国工程承包商走出国门承接国际工程始于改革开放之初。30余年以来,这一新兴事业发展迅猛,承包商的数量和竞争力都有了显著提升。承接国际工程必须使用外语进行交流,现场译员是各方交流沟通的必要中介。但如果译员仅仅将自己定位为传话筒,远不能保证各方顺畅地进行交流。现以翻译学和跨文化交际等相关理论为支撑,结合在合肥水泥研究设计院(以下简称为合肥院)俄罗斯Slantsy 5000t/d水泥生产线工程(以下简称为
关 键 词:
工程现场
国际工程
合肥水泥研究设计院
交流沟通
俄罗斯
工程承包商
水泥生产线
跨文化交际
走出国门
相关理论
角色定位
改革开放
竞争力
翻译学
中介
支撑
外语
提升
经验
话筒
本文献已被
CNKI
万方数据
等数据库收录!
设为首页
|
免责声明
|
关于勤云
|
加入收藏
Copyright
©
北京勤云科技发展有限公司
京ICP备09084417号