古典诗词英译中意境再现的心理空间理论研究——以李煜的《望江南》为例 |
| |
引用本文: | 李蕾.古典诗词英译中意境再现的心理空间理论研究——以李煜的《望江南》为例[J].菏泽学院学报,2012(3):115-118. |
| |
作者姓名: | 李蕾 |
| |
作者单位: | 山东科技大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 中国传统美学思想中,诗歌的意境总是被赋予了"空灵、虚化"的色彩,因此在诗歌翻译过程中就如何"再现意境"这个问题上,鲜有可参考的规律可言,对译本质量的评价也渗透着浓厚的主观色彩。以李煜《望江南》的两个英译本为例,从心理空间的认知角度分析古诗英译过程中应注重的问题,特别是意境再现过程中该如何发掘诗词的真切意境,继而抓住重点,再现诗歌的意境,可为心理空间理论的应用拓展一个新的领域。
|
关 键 词: | 意境 意象表征 心理空间 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|