首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从《天净沙·秋思》译文谈翻译的“神入”
引用本文:肖铖.从《天净沙·秋思》译文谈翻译的“神入”[J].西藏大学学报,2001,16(2):66-67.
作者姓名:肖铖
作者单位:肖铖(西藏大学语文系,拉萨,850000)
摘    要:本文从<天净沙·秋思>的译文入手讨论翻译的标准,以及翻译的最高标准"神入"和怎样尽可能做到翻译的"神入".

关 键 词:翻译  审美标准  神入
文章编号:1005-5738(2001)02-0066-02
修稿时间:2001年2月23日

On the Empathy of Translation
Xiao Cheng.On the Empathy of Translation[J].Journal of Tibet University,2001,16(2):66-67.
Authors:Xiao Cheng
Abstract:Based on the appreciation of the translation of an ancient poem,the article will focus on the standards of translation and how to achieve the empathy in translation as possible as we can.
Keywords:Translation  aesthetic Standard  empathy    
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号